Hiteles finn fordító
 Finn – magyar fordító
  Magyar – finn fordító

Finn fordítás

Fontosabb finn fordításaink

Cégek: tengerhajózási okmányok fordítása,
konzervipari minőségi tanúsítvány

Magánszemélyeknek családi pótlék igénylés dokumentációja.

***

Kik készítik a finn fordításokat?

Magyar – finn és finn – magyar viszonylatban,
egyaránt kiválóan képzett fordítókkal dolgozunk.
Speciális fordítási feladatok esetén pedig kizárólag finn anyanyelvű fordítókat bízunk meg,

akik az adott témában nagy gyakorlattal rendelkeznek.

***

Finn – angol fordító / Angol – finn fordító

Angol nyelvről is vállalunk fordítást  finn nyelvre,
illetve finn nyelvről is fordítunk, angol nyelvre.
Ezeket a fordításokat Irodánknál minden esetben finn anyanyelvű fordítók készítik,
akik második nyelvként kiválóan beszélik az angolt.

***

Hiteles finn fordítás

Finn – magyar és magyar-finn viszonylatban is készítünk 
hiteles fordításokat, papír alapú és e-hiteles formátumban is. 
Részletekről és árakról a hiteles fordítások oldalán tájékozódhat.

***

Kérjen árajánlatot

***

Ajánlatkérő

Az ajánlatkérő adatai

A fordítás

A fordítás nyelvpárja
A fordítás témája
Hitelesítés
Az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Intézet (OFFI) pecsétje magyarországi hivatalos eljárásokban (pl. NAV, Minisztériumok, Önkormányzatok) időnként szükséges. Ha nem biztos benne, érdemes rákérdezni a felhasználás helyén. Külföldi fordításokhoz nem kell!

OFFI hitelesítéshez keresse megyéjének székhelyén az illetékes OFFI irodát!

Szöveg küldése
Maximum 2MB méretű és pdf,png,jpg,jpeg,doc,docx,xls,xlsx,bmp kiterjesztésű fájlok tölthetők fel!
Maximum 2MB méretű és pdf,png,jpg,jpeg,doc,docx,xls,xlsx,bmp kiterjesztésű fájlok tölthetők fel!
Maximum 2MB méretű és pdf,png,jpg,jpeg,doc,docx,xls,xlsx,bmp kiterjesztésű fájlok tölthetők fel!

Küldés

Nyilatkozat
Küldés
reCAPTCHA is required.

***

Érdekességek a finn nyelvről

A finn nyelv (suomi vagy suomen kieli) az uráli nyelvcsalád
balti-finn ágának legnagyobb nyelve;
Finnország és az Európai Unió egyik hivatalos nyelve.
Igen közel áll az észt nyelvhez: a kettő beszélői kölcsönösen megértik egymást. 
A magyar nyelvnek is rokona, több szó, nyelvtani szabály is hasonlít,
de a beszélők már nem értik meg egymást.
A karjalai (karél), a vepsze, az észt, az inkeri, a vót,
a lív nyelvekkel áll a legközelebbi rokonságban.
A finn statisztikai hivatal (Tilastokeskus) adatai szerint 2003-ban
a lakosság 92,02%-a beszélte a finnt,
ami több mint 4,8 millió embert tesz ki az anyaországban.
A közéletben használt irodalmi nyelv és a hétköznapi nyelv között
viszonylag nagy különbségek akadnak,
a beszélt nyelv, amely a szlengből és a nyelvjárásokból is táplálkozik, sokkal lazább, kötetlenebb, kihagy bizonyos hangokat, elsősorban mássalhangzókat.
Gyakoriak a szórövidítések és az idegen nyelvekből
(a svédből és újabban az angolból) kölcsönzött szavak.
Az idegen eredetű szavakat természetesen az őshonos szavakhoz hasonlóan ragozzák.
A csak irodalmi nyelvet beszélő nyelvtanuló számára a beszélt nyelv vagy a nyelvjárások megértése átmeneti nehézséget jelent,
akár az egyszerűbb mondatok is fejtörést okozhatnak. – forrás: Wikipédia