Menü Bezárás

Hiteles fordítás – 7 kérdés a hitelesítésről

Amit tudni érdemes a hiteles fordításról

A 7 leggyakrabban ismételt kérdés

Válaszokért klikkeljen a kérdésekre!

***

Mi is az a hiteles fordítás?

hiteles fordítás

A hiteles fordítás alatt olyan fordításokat értünk,
amelyeknek az eredeti szöveggel való egyezését,
arra jogosított személy vagy szervezet,
hitelesítési záradékkal tanúsítja.

Két fő formája létezik:

Nyomtatott hitelesítés

Ilyen esetben  a fordítást kinyomtatva az eredeti dokumentummal összefűzik,
és a fordítás nyelvén írt záradékot fűznek hozzá, 
majd azt aláírva, pecséttel hitelesítik. 
Az ilyen típusú hitelesített fordítást csak hagyományos úton
(posta, futár, vagy személyes átvétel) lehet szállítani
– ami hátrányos idő és ár szempontjából,
de e sorok írásakor még elmondható, hogy ez az a formátum, 
amit viszont biztos, hogy mindenütt elfogadnak.

***

Elektronikus hitelesítés (e-hitelesítés)

Az ilyen típusú hitelesítés elkészítésekor egy dokumentumba egyesítik
a fordítást és az eredeti szöveget, a fordítás nyelvén záradékolják a kész dokumentumot,
majd e-aláírással, valamint időbélyegzővel látják el.
Mindkét dokumentum egy nem szerkeszthető .pdf fájlban áll rendelkezésre eredetileg,
és ezeket egy számítógépes programmal egyesítik. 
Ez a hitelesítési eljárás olcsóbb, és sokkal könnyebb, gyorsabb 
szállítani, ráadásul többször felhasználaható. 
Hátránya, hogy ma még kevesebb helyen fogadják el.

Az e-hitelesítésről bővebben itt olvashat >>>

***

Mikor van szükség hiteles fordításra?

mikor van szükség hiteles fordításra?

A közhiedelemmel és egyes reklákmokban megjelenő állításokkal ellentétben,
Magyarországon a jogszabály csak néhány esetben teszi kifejezetten kötelezővé

a fordítás hitelesítését. Ilyen például a diplomahonosítás,
a különböző anyakönyvi ügyek
(születés, házasság, halál),
vagy az államközi szerződések.

Ugyanakkor banki, rendőrségi, állampolgársági kérelem esetén,
vagy egyéb hatósági eljárásokban
az eljáró hatóság előírhatja ilyen fordítás benyújtását,
de ez nem jelent feltétlenül közjegyzői jogkörű állami hitelesítést. 
Sőt!
Számos hivatal rugalmas a kérdésben, – bíróságok, Rendőrség stb. és elfogadja
az Orient Navigátor Fordítóiroda
hivatalos formában készített, záradékolt fordítását is,
amelyben a fordítás minőségét, eredetét tanúsítjuk.

***

Mielőtt fordítást készített, minden esetben
érdeklődjön a hitelesítés kérdéséről az illetékes hatóság ügyintézőjénél!

***

Érdeklődéskor kérdést soha ne úgy tegye fel, „milyen fordításra van szükség?”,
mert a válasz nagy valószínűséggel csak annyi lesz, hogy „hitelesre”,
és ezzel a kérdésére igazából nem kapott választ.

Ellenben, ha úgy kérdezi: „Megfelel – e, ha fordítóiroda által készített,
záradékolt fordítást adok be?”
,
könnyen előfordulhat, hogy az ügyintéző igennel felel.

***

Milyen típusú hiteles fordítás rendelhető Irodánknál?

Irodánknál két típusú hitelesítés rendelhető,
valamennyi általunk fordított, vagy lektorált szöveghez: 

  • e- hiteles fordítás

Mit fog kézhez kapni ha ezt rendeli?

Elektronikus formátumú dokumentumot, a fordítás nyelve szerinti igazoló záradékkal,
digitális aláírással és időbélyegzővel látjuk el, megfelel a mai magyar jogszabályoknak.
Hitelessége azonos a papír alapon aláírt és lebélyegzett dokumentuméval,
amit a világon mindenütt elfogadnak, ahol e – hiteles dokumentumot elfogadnak.

Szállítás: e-mailben, elkészítése után pár percen belül Önnél van.

***

  • nyomtatott hiteles fordítás

Mit fog kézhez kapni ha ezt rendeli?

nyomtatott hitelesítés

A fordítás nyelve szerinti igazoló záradékkal ellátott,
nemzeti színű zsinórral összefűzött,
és irodánk bélyegzőjével lepecsételt nyomtatott dokumentumot.

Hitelessége: akkreditált fordítóirodai tanúsítvány, amelyet a világon bárhol elfogadnak.

Szállítás: postán vagy futárral küldjük a nyomtatott és hitelesített dokumentumot.
Érkezése: 1-2 munkanap feladástól számítva.
Nyomtatott formátumot a világon bármely külföldi országba
és címre is rendelhet!

***

Mennyibe kerül a hiteles fordítás?

A díj két tételből áll: a fordítás díja + hitelesítési díj.
A hitelesítés díja az alábbiak szerint alakul:

e-hitelesítés: bruttó 500 – Ft /dokumentum
nyomtatott formátum: bruttó 700 – Ft /dokumentum

***

Jobb minőségű-e a hiteles fordítás, az egyszerű, sima fordításnál?

Irodánknál a válasz egyértelműen: nem.
Az összes fordítás pontosan ugyan olyan magas minőségben készül,
 az egyetlen ami megkülönbözteti őket,
az a hitelesítési eljárásban hozzáadott pecsét és aláírás,
illetve hitelesítési záradék.
Felárat sem számítunk fel:
a fordítás árában kizárólag a hitelesítés díja lesz többletköltség.

***

Hogyan rendelhetek hiteles fordítást?

Rendelést kizárólag online küldhet irodánknak.
Megrendeléshez kattintson online fordítás rendelőre >>>

***

Tolmácsolásra lenne szüksége? Kiváló tolmács szakemberek várják >>>

***

A 12 leggyakrabban feltett kérdés a fordítással kapcsolatban, és a válaszok >>>