Minden nyelvpárban várjuk jelentkezését!

Milyen alapvető elvárásokat támasztunk
tolmács és fordító munkatársainkkal szemben?

Tolmács és fordító munkatársak jelentkezését várjuk


Irodánk folyamatosan keres
tolmács és fordító partnereket,
de a kölcsönösen előnyös együttműködésnek
komoly feltételei vannak.


Lássuk, mik is ezek:

  • a nyelv magasfokú ismerete
    ami nem csak annyit jelent, hogy valaha abból nyelvvizsgáztam,

    diplomáztam, hanem valóban használom, beszélem, gyakorlom.
    ***
  • szabadidő a fordításra
    elsőre banálisnak tűnik, de találkoztunk párszor olyan jelentkezővel,

    aki – bár valóban jó referenciákkal rendelkezett – de úgy gondolta, hobbiból néha fordítgat ezt azt,
    így bármikor kerestük, jóformán soha nem ért rá, mert más munkája, elfoglaltsága volt.
    Akkor legyen a partnerünk, ha dolgozni szeretne!

    ***
  • precizitás
    a teljesítési határidők minden esetben kőbe vannak vésve.
    A késést csak nagyon indokolt esetben tudjuk tolerálni!
    ***
  • vállalkozói jogviszony
    bármennyire szeretnénk, vagy bármilyen kényelmes lenne,

    de kizárólag vállalkozói jogviszonyban válhat partnerünkké.
    ***
  • leinformálható referenciák
    Irodánk elsődleges célja, hogy a legmagasabb minőségben szolgáltasson,

    és minden ügyfél elégedetten távozzon tőlünk,
    ezért csak olyan fordító és tolmács partnerekkel tudunk együtt dolgozni,

    akiknek leinformálható és pozitív referenciái vannak, mégpedig cégektől.
    Ezek lehetnek fordítóirodák, vagy korábbi céges ügyfelek.
    Magánszemélyek referenciáit nem tudjuk elfogadni!

***

Mit ajánlunk tolmács, fordító partnereinknek?

  • szabad árképzés, szabad határidő
    a fordítás-tolmácsolás árát, vállalási határidejét Ön határozza meg, mi Öntől is ajánlatot kérünk. Viszont tudnia kell: ebben a többi partnerrel versenyez.

    ***
  • precíz fizetést
    partnereink számláit 8 napon belül 99%-ban kifizetjük.
    (nyári szabadság, vagy betegség esetén lehetnek csúszások, de erről e-mailben értesítjük Önt!)

    ***
  • nem kérünk kizárólagosságot
    bárhol, bármikor, bárkinek dolgozhat, azonban öt zsinórban elutasított munka után megkérjük, hogy gondolja át a kapcsolatunkat.

***

Hogyan lehet tolmács és/vagy fordító partnerünk?

Egy online jelentkezési űrlap kitöltésével, amelyet a lap alján talál.
Ezt elküldve regisztrál adatbázisunkba.
Mielőtt oda görgetne, kérjük olvassa figyelmesen végig az oldalt, sok fontos információt talál előtte!

***

Mi történik a regisztráció után?

A regisztráció után, megvizsgáljuk a beküldött referenciákat,
és azokat minden esetben leellenőrizzük.
Ha minden rendben, a partneri együttműködést véglegesítjük egy e-szerződéssel.

Ez egy keretszerződés, amelyben pontosítjuk a partner adatokat, rögzítjük a szolgáltatásokat (tolmácsol, fordít, esetleg mindkettő), titoktartási kötelezettséget vállal,
illetve az esetleges jogviták rendezésének, részletei is leírásra kerülnek.
A szerződést elektronikus formában kötjük,

aláírásához Önnek semmilyen külön technológiára nincs szüksége.

***

Hogyan kérünk árajánlatot tolmács – fordító partnereinktől?

Árajánlatot mindig e-mailben fogunk Öntől kérni,
és sürgős fordítások esetén SMS értesítést is küldünk, az e-mail mellé,
hogy Ön minél gyorsabban értesülhessen a megkeresésről.
(Telefonálni csak kivételes esetben, leginkább komoly határidő mulasztás esetén fogunk!
Természetesen Ön hívhat bennünket ha kérdése van!)

Megkeresésünkre válaszként árajánlatot küldeni vagy jelezni hogy épp nincs kapacitása,
egy – az ajánlatkérő e-mailből elérhető egyszerű online üzenőfelületen tud,
nem kell e-maileket írogatnia.
Ennek nyugtázását, illetve az ajánlat elfogadását

vagy esetleges elutasítást is e-mailben fogjuk jelezni. 
A visszajelzés maximum 48 órán belül megérkezik Önhöz!

***

Megrendelés a partnerektől

Minden megrendelést elektronikus szerződés formájában küldünk ki,
és elektronikus formában aláírható.
Fontos! A kiküldött beszállító megrendeléseket minden esetben kérjük aláírni elektronikusan,

mert az egyes munkákra így jön létre köztünk a szerződés.
Általános tapasztalatunk, hogy egy NAV ellenőrzésnél

nem csak az ügyfél megrendelését ellenőrizték,
de bizony szúrópróba szerűen melegen érdeklődtek a beszállítókkal kötött megállapodásról is.
Ezek rendben léte tehát közös érdekünk!

***

Fizetés – számlaküldés – határidők

A fizetés minden esetben kizárólag érvényes számla, díjbekérő ellenében történik.
Számlázási adataink a beszállítói rendelésen szerepelnek.
Átutalással, vagy bankkártyával fizetünk, 8 napos határidőt tartva.
A számlát akkor küldheti, ha a fordítás rendben beérkezett, és annak vételét Ön felé nyugtáztuk.

***

Online űrlap – tolmácsok és fordítók jelentkezéshez:

Tolmácsok- fordítók adatbázisa

***

Ha mégsem elégedett velünk…

Amennyiben nem kíván velünk dolgozni, azt e-mailben jelezheti, és 30 napos felmondási határidővel megszüntetjük szerződését, ha felénk semmilyen szállítási tartozása nem áll fenn.
Szerődésünk megszűnésekor adatait teljeskörűen töröljük adatbázisunkból.