A fordítás menete – Gyakran Ismételt Kérdések – hasznos válaszok
Fogalomtár és szakmai alapinformációk
Mit nevezünk forrásnyelvnek?
A leadott, fordítandó irat vagy szöveg eredeti nyelve.
Mi az a forrásszöveg?
Az eredeti, Ön által átadott szöveges anyag, amit le kell fordítanunk.
Mit jelent a célnyelv kifejezés?
Azt a nyelvet jelöli, amelyre a forrásdokumentumot le kell fordítanunk (például holland-magyar fordításnál a magyar a célnyelv).
Mit takar a célszöveg elnevezés?
Az elkészült, lefordított és véglegesített dokumentum szövege.
Hogyan határozható meg a karakter fogalma?
A digitális szövegek legkisebb elemi egysége. Karakternek minősül minden egyes betű, számjegy, írásjel, írásbeli szimbólum, valamint maguk a szóközök is.
Fordítási folyamat, díjak és fizetés
Mi az a lektorálás, and mikor van rá szükség?
A lektorálás az elkészült fordítás egy független, második szakfordító által végzett ellenőrzése. A szakember nyelvi, stilisztikai és terminológiai szempontból vizsgálja a szöveget. Publikációkhoz vagy kiemelten fontos vállalati anyagokhoz javasoljuk. Az alap fordítási díj a lektorálást nem tartalmazza.
Mi képezi a fordítás elszámolásának alapját?
A végső díjat a forrásnyelvi szöveg szóközökkel együtt számított karakterszáma, a határidő és a szöveg nehézsége alapján határozzuk meg. Az elszámolás alapjául a Microsoft Word statisztikai számlálója szolgál.
Milyen pótdíjakkal vagy felárakkal kell számolni?
Sürgősségi felárat alkalmazunk, amennyiben a kért határidő rövidebb a normál átfutási időnél. Normál tarifával napi 10.000 karakter fordítását vállaljuk.
Van-e lehetőség Euróban történő fizetésre?
Amennyiben a fordítás ellenértékét Euróban szeretné utalni, a Wise által kínált nemzetközi utalási lehetőséget ajánljuk. Ez egyszerűbb és költséghatékonyabb a hagyományos banki átutalásoknál.
Adatvédelem és a megrendelés menete
Hogyan biztosítják a küldött dokumentumok bizalmas kezelését?
Minden hozzánk beérkező dokumentumot szigorú bizalmas kezelés mellett tárolunk. Munkatársaink titoktartási nyilatkozattal kötelezettek, és az adatokat kizárólag a fordítási folyamat elvégzéséhez használjuk fel, ügyelve a GDPR-előírások betartására.
Milyen fájlformátumokban küldhetem el a fordítandó anyagokat?
A leggyakoribb irodai formátumokat (Word, Excel, PowerPoint, PDF) gond nélkül kezeljük. Amennyiben speciális formátumú (pl. InDesign, HTML, XML vagy egyéb szerkesztett) állományról van szó, kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot az egyeztetés érdekében.
Mi a fordítás megrendelésének pontos menete?
A folyamat egyszerű: küldje el a dokumentumot e-mailben, mi beérkezés után árajánlatot és határidőt küldünk. Ennek elfogadása, megrendelése és fizetése után kezdjük meg a munkát, majd a kész anyagot elektronikus, vagy postai úton juttatjuk vissza Önnek.
Vállalnak-e garanciát a fordítások minőségére?
Igen, a magas szakmai minőség az alapelvünk. Amennyiben a leadott fordítással kapcsolatban bármilyen észrevétele vagy módosítási igénye merülne fel, azokat haladéktalanul, térítésmentesen korrigáljuk a véglegesítés során.