Fordítás 46 nyelven – Fordítóiroda – Szentes

Fordítás 46 nyelv bármilyen kombinációjában, – tehát nem csak magyarról és magyarra.
Fordítunk cégeknek, magánszemélyeknek, hivataloknak.
Több mint 50 szakterületen, – tehát gyakorlatilag bármilyen témában.
Minden megrendelést – a legkisebbet is – lehetőség szerint
anyanyelvi fordítók készítenek el.

Fordtás 46 nyelven

Fordítás – 10 hasznos tudnivaló

Nézőpontunk szerint szinte minden, amit elsőre tudni érdemes.
Ami nincs itt, de érdekli, kérdezze meg tőlünk!

Részletek:

Fordítás – kiknek fordítunk?

Cégeknek, hivatalos szerveknek és magánszemélyeknek egyaránt.

Fordítás – milyen szövegeket fordítunk?

Gyakorlatilag bármit, két fontos kivétellel:

  1. Illegális anyagok
  2. Ami olvashatatlan

A fenti két eset kivételével bármilyen tartalmú, terjedelmű,
bármilyen formátumban létező (elektronikus vagy papírra, bármire írt)
szövegeket fogadunk.

Természetesen nyomtatott és kézírásos szövegek is érkezhetnek!

Fordítás – árak

Ez több dologtól is függ:

Az árat minden esetben a mennyiség, a vállalási határidő és a szöveg nehézsége szabja meg.
A következőkben néhány hasznos információt adunk a mennyiség kiszámításához,
amit általában karakterszámként szoktunk emlegetni.

Az árak a fenti szempontok figyelembe vétele mellett
a nyelvpár függvényében (azaz milyen nyelvről és milyen nyelvre fordítunk) is változnak.
A díjat szóközökkel számolt gépelt karakterben számoljuk, a legolcsóbb díj: 2,3 – Ft/karakter.

ÁFA mentesen számlázunk!

Hogy pontosan tudhassa, mennyibe kerülne Önnek egy fordítás,
kérjen ingyen és kötelezettség nélkül ajánlatot itt:

Ajánlatkérő adatai
Címadatok
A fordítás nyelve
Téma
Hitelesítés
OFFI = Országos Fordító és Fordításhitelesítő Intézet
Packeta futár. Elérhető az Ön településén? Itt tekintheti meg az átvevő pontokat!
A pontos címet kérjük megadni: irányítószám, település, utca, házszám!
Szöveg küldése
Maximum 2MB méretű pdf,png,jpg,jpeg,doc,docx,xls,xlsx,bmp kiterjesztésű fájlok tölthetők fel!
Maximum 2MB méretű pdf,png,jpg,jpeg,doc,docx,xls,xlsx,bmp kiterjesztésű fájlok tölthetők fel!
Maximum 2MB méretű pdf,png,jpg,jpeg,doc,docx,xls,xlsx,bmp kiterjesztésű fájlok tölthetők fel!
Nyilatkozat és küldés
reCAPTCHA is required.

Fordítás – nyelvek

Negyvenhat nyelvből és azok kombinációjából választhat.

Fordítás 46 nyelven

A nyelvek listája

albán | angol | arab | azeri | bolgár | bosnyák
cseh | dán | eszperantó | észt | flamand
finn | francia | görög | grúz | héber | holland
horvát | japán | kazah | kínai | koreai | latin
lengyel
| lett | litván | macedón | moldáv
mongol | német | norvég
| olasz | orosz
örmény | perzsa | portugál | román | spanyol
svéd | szerb | szlovák | szlovén | thai
török | ukrán | vietnámi


Fordítás – szöveg küldése

Legyen szó bármilyen szövegről, sem személyesen behozni, sem postázni nem kell őket,
és ez a hivatalos szövegekre – pl. bizonyítványok, erkölcsi stb. is vonatkozik.

A fordítandó szöveget minden esetben az alábbiak szerint érdemes küldeni:

Ha elektronikus formában rendelkezésre áll, akkor:

  • küldhető az ajánlat kérő formhoz csatolva
  • e-mailben
  • nagy méretű fájlok esetén fájlküldő szolgáltatással

Ha a szöveg csak papír formájú, nyomtatott, vagy kézzel írott formában létezik:

Ilyenkor szkennelni vagy fotózni kell, figyelve arra, hogy a képen minden részlet éles legyen,
és jól olvasható minden részlet.
Ezután számítógépről, vagy egyéb mobil eszközről elküldhető a fentebb leírt módokon.

Fontos! – a fordítandó anyagot kizárólag a fent leírt módokon tudjuk fogadni,
személyes ügyfélfogadásunk nincs!


Hiteles fordítás

A hitelesített alatt olyan dokumentumokat értünk, amelyeknek az eredeti szöveggel való egyezését,
arra jogosított személy vagy szervezet, hitelesítési záradékkal tanúsítja.

Két formája létezik, a nyomtatott és az elektronikus hitelesítés.

Mennyibe kerül egy hiteles fordítás?

Ez a hitelesítés tipusától függ.
Egy nyomtatott hitelesítés ára bruttó 1.400 – Ft / dokumentum,
egy e-hitelesítés pedig bruttó 1.000 – Ft / dokumentum áron kérhető.

Ehhez számoljuk még a fordítás díját.

A hitelesítésről általában, a nyomtatott és e-hitelesítés részleteiről itt olvashat >>>

hiteles fordítás

Fordítás – kiszállítás

Irodánk a kiszállítását is megoldja,
nem kell fáradnia vele, főleg nem kell befáradnia érte.

Az elkészült fordításokat típusuktól függően,
az alábbi módon tudjuk eljuttatni Önhöz:

Egyszerű (nem hitelesített) és elektronikusan hitelesített anyagokat
minden esetben e-mailben küldünk, a megrendelő címére.

Nyomtatott hitelesítéssel rendelt dokumentumok esetében
az alábbi lehetőségek közül választhat kiszállítási módot:

  • postai kézbesítés – ajánlott levélként – külföldre vagy belföldre egyaránt
  • futárszolgálattal házhoz, irodai címre szállítva
  • csomagküldő automatában átvehető küldeményként

A kiszállítás módjáról minden esetben a megrendelésben nyilatkozhat,
a kiszállítás a megrendelő címétől eltérő címre is küldhető.

Fontos! – A kész anyag személyesen nem vehető át,
csak a fent leírt módokon tudjuk továbbítani!

fordítás szállítása

Fordítás – fizetés

Hogyan és mikor kell kifizetni a megrendelést?

A fizetést mindig előre kell teljesíteni, díjbekérő számla
alapján, melyet e-mailben küldünk meg. A rendelést két módon tudja kifizetni:

  • banki utalással – külföldi számlaszámról a Wise (TransferWise) szolgáltatását ajánljuk ehhez.
  • bankkártyával

Akár az átutalást (belföldi számláról), akár a bankkártyás fizetést választaná,
érdemes a díjbekérő számla értesítő levelében a „Kifizetem a számlát” gombot használni,
erre kattintva a rendszer felajánlja a választást, és megfelelő információkkal látja el,
a fizetés egyszerű és kényelmes lebonyolításához!

Fontos! – sem készpénzes, sem utánvétes fizetési lehetőséget nem tudunk biztosítani.
A munkát kizárólag a díj, számla ellenében történő kifizetése után fogjuk megkezdeni!


Fordítás – hogyan rendelhetek?

Rendelésért sem kell befáradnia hozzánk.
Az árajánlatot tartalmazó e-mailben megtalálja a megrendelésre vonatkozó információkat,
rendelését is elküldheti – az ajánlathoz hasonlóan – elektronikusan.

fordítás rendelése

Fordítás – ügyfélszolgálat

– Intézze ezt is online

Szeretne még többet tudni? Maradtak még tisztázatlan kérdések?
Keresse fel online ügyfélszolgálatunkat itt – és tegye fel kérdéseit
.


Fordítás – referenciák

Rólunk mondták:

Ildikó Csehné Patyi
Ildikó Csehné Patyi
2023-04-22
Gyors,precíz,csak ajánlani tudom
Krisztina Kovács
Krisztina Kovács
2023-02-23
Ottilia Piszár
Ottilia Piszár
2022-11-15
Eva Bíró
Eva Bíró
2022-05-03
Gyorsan és pontosan teljesítettek!
Zoltan Elo
Zoltan Elo
2022-04-30
Edit Császár
Edit Császár
2022-04-27
Krisztina Rugovics
Krisztina Rugovics
2021-10-21
Nagyon szuperek és gyorsak meg vagyok elégedve velük ????
ede kovacs
ede kovacs
2021-07-29
Erika Hajzer
Erika Hajzer
2021-03-21
György Váczi
György Váczi
2021-02-28

Cégek:

FQL SystemHungerit
StadlerYorkshire
NAVMars
Lisysfisingandhunting
Rigips
Pénzjegy NyomdaRenesola

+ 4 tipp rendelése előtt

  • Minden dokumentum a rendelkezésére áll?

    Addig nem érdemes az ügyintézéshez hozzákezdeni, amíg valamennyi fordítandó dokumentum nincs a kezében,
    és valamennyi jól olvasható másolatban is továbbítható.
    Irodánk, sosem kér eredeti dokumentumokat, minden fordításhoz elegendő egy jó minőségű
    lehetőleg szkennelt (vagy fotózott) másolat.


  • Pontosan tudja, milyen fordításra lesz szüksége?

    A felhasználók nagy része nem tudja, hogy létezik egyszerű és hiteles fordítás,
    és a hitelesen belül még további két fajta.
    Ezt mindenképp érdemes előre tisztázni, főleg ha hivatalos helyre kell benyújtanunk a szöveget.
    A hitelesítésről és annak fajtáiról lentebb olvashat.


  • Ne hagyja az utolsó pillanatra az ajánlatkérést és rendelést!

    Nem biztos ugyanis, hogy az Ön által vélelmezett határidőre tudjuk vállalni a munkát.

  • Körültekintően válasszon fordítót!

    Nagy divat, hogy minden fórumon a csapból is önmagukat hirdető fordítók „folynak a csapból is”,
    főleg angol, német és a nagyobb európai nyelveken.


    Szakemberként azt tudjuk javasolni, kerülje a következő helyzeteket:
    – Facebook csoportokban hirdetők, ellenőrizhető háttér és referenciák nélkül
    – freemail, citromail-es címmel levelező „vállalkozások”
    .
    – ne üljön fel az olcsó, és gyors megoldást kínáló hirdetéseknek:
    a szolgáltatás ne olcsó legyen, hanem minőségi, a minőség pedig drágább,

    és időbe telik elkészíteni.