Fordítás 46 nyelv bármilyen kombinációjában, – tehát nem csak magyarról és magyarra.
Fordítunk cégeknek, magánszemélyeknek, hivataloknak.
Több mint 50 szakterületen, – tehát gyakorlatilag bármilyen témában.
Minden megrendelést – a legkisebbet is – lehetőség szerint
anyanyelvi fordítók készítenek el.
Fordítás – 10 hasznos tudnivaló
Nézőpontunk szerint szinte minden, amit elsőre tudni érdemes.
Ami nincs itt, de érdekli, kérdezze meg tőlünk!
Részletek:
Fordítás – kiknek fordítunk?
Cégeknek, hivatalos szerveknek és magánszemélyeknek egyaránt.
Fordítás – milyen szövegeket fordítunk?
Gyakorlatilag bármit, két fontos kivétellel:
- Illegális anyagok
- Ami olvashatatlan
A fenti két eset kivételével bármilyen tartalmú, terjedelmű,
bármilyen formátumban létező (elektronikus vagy papírra, bármire írt)
szövegeket fogadunk.
Természetesen nyomtatott és kézírásos szövegek is érkezhetnek!
Fordítás – árak
Ez több dologtól is függ:
Az árat minden esetben a mennyiség, a vállalási határidő és a szöveg nehézsége szabja meg.
A következőkben néhány hasznos információt adunk a mennyiség kiszámításához,
amit általában karakterszámként szoktunk emlegetni.
Az árak a fenti szempontok figyelembe vétele mellett
a nyelvpár függvényében (azaz milyen nyelvről és milyen nyelvre fordítunk) is változnak.
A díjat szóközökkel számolt gépelt karakterben számoljuk, a legolcsóbb díj: 2,3 – Ft/karakter.
ÁFA mentesen számlázunk!
Hogy pontosan tudhassa, mennyibe kerülne Önnek egy fordítás,
kérjen ingyen és kötelezettség nélkül ajánlatot itt:
Fordítás – nyelvek
Negyvenhat nyelvből és azok kombinációjából választhat.
A nyelvek listája
albán | angol | arab | azeri | bolgár | bosnyák
cseh | dán | eszperantó | észt | flamand
finn | francia | görög | grúz | héber | holland
horvát | japán | kazah | kínai | koreai | latin
lengyel | lett | litván | macedón | moldáv
mongol | német | norvég | olasz | orosz
örmény | perzsa | portugál | román | spanyol
svéd | szerb | szlovák | szlovén | thai
török | ukrán | vietnámi
Fordítás – szöveg küldése
Legyen szó bármilyen szövegről, sem személyesen behozni, sem postázni nem kell őket,
és ez a hivatalos szövegekre – pl. bizonyítványok, erkölcsi stb. is vonatkozik.
A fordítandó szöveget minden esetben az alábbiak szerint érdemes küldeni:
Ha elektronikus formában rendelkezésre áll, akkor:
- küldhető az ajánlat kérő formhoz csatolva
- e-mailben
- nagy méretű fájlok esetén fájlküldő szolgáltatással
Ha a szöveg csak papír formájú, nyomtatott, vagy kézzel írott formában létezik:
Ilyenkor szkennelni vagy fotózni kell, figyelve arra, hogy a képen minden részlet éles legyen,
és jól olvasható minden részlet.
Ezután számítógépről, vagy egyéb mobil eszközről elküldhető a fentebb leírt módokon.
Fontos! – a fordítandó anyagot kizárólag a fent leírt módokon tudjuk fogadni,
személyes ügyfélfogadásunk nincs!
Hiteles fordítás
A hitelesített alatt olyan dokumentumokat értünk, amelyeknek az eredeti szöveggel való egyezését,
arra jogosított személy vagy szervezet, hitelesítési záradékkal tanúsítja.
Két formája létezik, a nyomtatott és az elektronikus hitelesítés.
Mennyibe kerül egy hiteles fordítás?
Ez a hitelesítés tipusától függ.
Egy nyomtatott hitelesítés ára bruttó 1.400 – Ft / dokumentum,
egy e-hitelesítés pedig bruttó 1.000 – Ft / dokumentum áron kérhető.
Ehhez számoljuk még a fordítás díját.
A hitelesítésről általában, a nyomtatott és e-hitelesítés részleteiről itt olvashat >>>
Fordítás – kiszállítás
Irodánk a kiszállítását is megoldja,
nem kell fáradnia vele, főleg nem kell befáradnia érte.
Az elkészült fordításokat típusuktól függően,
az alábbi módon tudjuk eljuttatni Önhöz:
Egyszerű (nem hitelesített) és elektronikusan hitelesített anyagokat
minden esetben e-mailben küldünk, a megrendelő címére.
Nyomtatott hitelesítéssel rendelt dokumentumok esetében
az alábbi lehetőségek közül választhat kiszállítási módot:
- postai kézbesítés – ajánlott levélként – külföldre vagy belföldre egyaránt
- futárszolgálattal házhoz, irodai címre szállítva
- csomagküldő automatában átvehető küldeményként
A kiszállítás módjáról minden esetben a megrendelésben nyilatkozhat,
a kiszállítás a megrendelő címétől eltérő címre is küldhető.
Fontos! – A kész anyag személyesen nem vehető át,
csak a fent leírt módokon tudjuk továbbítani!
Fordítás – fizetés
Hogyan és mikor kell kifizetni a megrendelést?
A fizetést mindig előre kell teljesíteni, díjbekérő számla
alapján, melyet e-mailben küldünk meg. A rendelést két módon tudja kifizetni:
- banki utalással – külföldi számlaszámról a Wise (TransferWise) szolgáltatását ajánljuk ehhez.
- bankkártyával
Akár az átutalást (belföldi számláról), akár a bankkártyás fizetést választaná,
érdemes a díjbekérő számla értesítő levelében a „Kifizetem a számlát” gombot használni,
erre kattintva a rendszer felajánlja a választást, és megfelelő információkkal látja el,
a fizetés egyszerű és kényelmes lebonyolításához!
Fontos! – sem készpénzes, sem utánvétes fizetési lehetőséget nem tudunk biztosítani.
A munkát kizárólag a díj, számla ellenében történő kifizetése után fogjuk megkezdeni!
Fordítás – hogyan rendelhetek?
Rendelésért sem kell befáradnia hozzánk.
Az árajánlatot tartalmazó e-mailben megtalálja a megrendelésre vonatkozó információkat,
rendelését is elküldheti – az ajánlathoz hasonlóan – elektronikusan.
Fordítás – ügyfélszolgálat
– Intézze ezt is online –
Szeretne még többet tudni? Maradtak még tisztázatlan kérdések?
Keresse fel online ügyfélszolgálatunkat itt – és tegye fel kérdéseit.
Fordítás – referenciák
Rólunk mondták:
Cégek:
+ 4 tipp rendelése előtt
- Minden dokumentum a rendelkezésére áll?
Addig nem érdemes az ügyintézéshez hozzákezdeni, amíg valamennyi fordítandó dokumentum nincs a kezében,
és valamennyi jól olvasható másolatban is továbbítható.
Irodánk, sosem kér eredeti dokumentumokat, minden fordításhoz elegendő egy jó minőségű
lehetőleg szkennelt (vagy fotózott) másolat. - Pontosan tudja, milyen fordításra lesz szüksége?
A felhasználók nagy része nem tudja, hogy létezik egyszerű és hiteles fordítás,
és a hitelesen belül még további két fajta.
Ezt mindenképp érdemes előre tisztázni, főleg ha hivatalos helyre kell benyújtanunk a szöveget.
A hitelesítésről és annak fajtáiról lentebb olvashat. - Ne hagyja az utolsó pillanatra az ajánlatkérést és rendelést!
Nem biztos ugyanis, hogy az Ön által vélelmezett határidőre tudjuk vállalni a munkát. - Körültekintően válasszon fordítót!
Nagy divat, hogy minden fórumon a csapból is önmagukat hirdető fordítók „folynak a csapból is”,
főleg angol, német és a nagyobb európai nyelveken.
Szakemberként azt tudjuk javasolni, kerülje a következő helyzeteket:
– Facebook csoportokban hirdetők, ellenőrizhető háttér és referenciák nélkül
– freemail, citromail-es címmel levelező „vállalkozások”.
– ne üljön fel az olcsó, és gyors megoldást kínáló hirdetéseknek:
a szolgáltatás ne olcsó legyen, hanem minőségi, a minőség pedig drágább,
és időbe telik elkészíteni.