Olasz fordítás | Hiteles olasz fordító

Olasz magyar és magyar olasz fordítás: gyors, online ügyintézés és ÁFA-mentes szakfordítás jogi, orvosi vagy műszaki területen is.

Ha megbízható olasz fordítást keres, jó helyen jár.
Vállaljuk bármilyen jól olvasható szöveg fordítását, rövid határidőkkel, kedvező árakon, hitelesítéssel vagy akár anélkül.

Olasz magyar fordítás mellett várjuk megbízását magyar olasz fordításra és bármely más nyelvi pár viszonylatában is.

Szakértelem: Anyanyelvi fordítók és lektorálás

Lehetőség szerint anyanyelvi fordítókkal dolgozunk, az utólagos ellenőrzést,
lektorálást mindig ők végzik.

olasz fordítás cégeknek és magánszemélyeknek, kedvező áron, online ügyintézéssel

A teljes folyamat online: kényelem és biztonság

Az ajánlatkérés, rendelés, fizetés és a kész anyag szállítása még sosem volt ilyen egyszerű.
Akár mobiljáról indíthatja megbízását, fizetheti rendelését, és kérheti házhoz is a szállítást.
A teljes ügyintézés részleteiről, illetve a hiteles fordításról részletesen tájékozódhat,
ehhez csak kattintson az adott téma linkjére!


Kattintson a részletekért:


Miért minket válasszon? Előnyök és garanciák

↔ A táblázat oldalra görgethető
Olasz nyelvi szolgáltatás Orient Iroda Specifikáció
Hivatalos hitelesítés Nemzetközileg elfogadott e-hiteles (PDF) és papír alapú tanúsítvány
Tolmácsolási típusok Konszekutív, kísérő és üzleti tárgyalási tolmácsolás (helyszíni/online)
Számlázási előny 0% ÁFA (27% megtakarítás) közösségi adómentességgel
Szakmai lektorálás Anyanyelvi (toszkán alapú) kontroll jogi és orvosi szövegeknél
Sürgősségi vállalás Expressz fordítás: akár aznapi vagy 24 órás határidővel

45 nyelvre, 52 szakterület
27 %-os ÁFA-mentesség = kedvező ár
Gyors ajánlat + vállalás
OFFI-/közjegyzői hitelesítés

45 nyelvről és nyelvre fordítunk olasz viszonylatban – így elmondható: a piaci igényeket 99%-ban lefedjük kínálatunkkal.


52 szakterületet fogunk át – iskolai bizonyítvány fordításától, vagy orvosi zárójelentésektől, szakszövegektől,
hatósági jegyzőkönyveken, jogi dokumentumokon át a gépleírásokig és az ipari szakszövegekig.

Világszerte közel 50 fordító és lektor – várja ajánlatkérését, rendelését.

Teljeskörű online ügyintézés – sem árajánlatot kérni, sem a fordítandó szöveget eljuttatni nem kell személyesen, weboldalunkon megbízható technikai és adatvédelmi háttérrel, a nap 24 órájában várjuk megkeresését.

Hiteles olasz fordítások – igényre szabva – kétféle formátumban is készítünk hitelesítést:
nyomtatott valamint e-hiteles dokumentumként.

Magánszemély vagy cég? – Nálunk nincs különbség.
Bármely nyelven, bármilyen témában állunk rendelkezésére.

27%-al olcsóbban mint mások – szemben a magyar fordítóirodák zömével, ÁFA mentesen számlázunk,
így minimum 27%-al vagyunk olcsóbbak a konkurenciánál.
Ügyfeleink, partnereink így látnak bennünket:


Tudnivalók a hivatalos és hiteles olasz fordításról

Bármely általunk készített fordításról kérhet hiteles verziót,
az általunk kiadott hiteles dokumentum a világ minden országában érvényes!
Olasz magyar és magyar olasz fordítás esetében is kérhető e-hiteles, és nyomtatott kivitelű hiteles másolat.
A hitelesített dokumentumot a világ bármely pontjára eljuttatjuk.
A hitelesített dokumentumok szállításáról és az olasz hiteles fordítás árairól és formáiról bővebben itt olvashat.

Hiteles olasz szakfordító, minőségi garanciával

Főbb szakterületek: Jogtól az orvosiig

↔ A táblázat oldalra görgethető
Olasz nyelvi specializáció Szolgáltatási garancia
Jogi és Közjegyzői iratok » Adásvételi szerződések, meghatalmazások és peres iratok szakfordítása
Orvosi diagnosztika » Szakorvosi leletek, műtéti dokumentációk és klinikai tesztek fordítása
Hivatalos hitelesítés » Olasz hatóságok által elfogadott hivatalos záradékkal ellátott fordítás
Marketing és Lokalizáció » Weboldalak és prospektusok stílushű, az olasz piacra optimalizált fordítása
Költséghatékonyság » ÁFA-mentes árak, rejtett költségek nélkül, teljes online ügyintézéssel

olasz jogi fordítás

– személyes iratok, céges dokumentumok, adásvételi és megbízási szerződések, bírósági beadványok, jegyzőkönyvek, ítéletek szakfordítása

műszaki dokumentumok olasz szakfordítása

gépkönyvek, műszaki leírások, technológiai leírások,karbantartási útmutató, termékleírás, specifikáció, műszaki rajz, tervrajzok

olasz orvosi fordítás

zárójelentések, leletek, orvosi, egészségügyi dokumentumok,szakorvosi jelentés, recept, vény, betegtájékoztató

olasz gazdasági fordítások

mérlegek és beszámolók, pályázatok, számlák, és egyéb gazdasági természetű iratok fordítása, hatósági iratok

környezetvédelmi fordítás

– jelentések, eset- és hatástanulmányok fordítása

építőipari fordítások

terv- és kiviteli dokumentációk, és minden ami építőipar.

olasz kulturális fordítás

– irodalmi, történelmi, turisztikai dokumentumok, könyvek, prospektusok fordítása

weboldalak fordítása

– weboldalak és webáruházak

bizonyítvány, hatósági dokumentum olasz fordítása

erkölcsi bizonyítvány, iskolai bizonyítványok, születési, halotti, házassági anyakönyvek olasz fordítása


Gyakori kérdések az olasz fordításról

★★★★★ 4.9/5 | 128 Ügyfélértékelés
Mikor van szükség hiteles olasz fordításra?
Hiteles olasz fordításra jellemzően hatósági ügyintézéskor van szükség: pl. olaszországi munkavállalás, kinti letelepedés, házasságkötés vagy cégalapítás esetén. Irodánk hivatalos záradékkal látja el a fordítást, amelyet az olasz és magyar szervek is befogadnak.
Vállalnak olasz tolmácsolást is üzleti tárgyalásokhoz?
Igen, tapasztalt olasz tolmácsaink rendelkezésre állnak üzleti megbeszélésekhez, gyárlátogatásokhoz vagy közjegyzői aláírásokhoz. Akár helyszíni (Magyarországon és Olaszországban), akár online (Zoom/Teams) tolmácsolást is biztosítunk.
Hogyan takaríthatok meg 27%-ot az olasz fordítás árán?
Mivel nemzetközi hálózaton keresztül szolgáltatunk, ÁFA-mentes számlát állítunk ki minden megbízásról. Ez azt jelenti, hogy a bruttó fizetendő összeg 27%-kal kevesebb lesz, mint a hagyományos magyar fordítóirodáknál, miközben a minőség változatlan marad.
Professzionális fordítóiroda – gyors és pontos olasz fordítás - 52 szakterületen

Olasz tolmács szolgáltatás, cégeknek és magánszemélyeknek

olasz tolmács


Irodánk nem csak fordításban, de  olasz tolmácsolás esetén is rendelkezésére áll, ha Önnek, vállalkozásának megbízható és megfizethető tolmácsra van szüksége.
Egyéb tudnivalók, olasz tolmács árak, határidők, árajánlat itt >>>


Magyar olasz és olasz magyar fordítás nyomtatott és e-hiteles formában is.
Rendelkezésére állunk a hét minden napján 0-24 óráig,
teljeskörű online ügyintézéssel, kiválóan képzett szakemberekkel.



Érdekességek az olasz nyelvről

Az olasz nyelv (olaszul: la lingua italiana) az indoeurópai nyelvcsalád itáliai ágán belül az újlatin nyelvek csoportjába tartozik.
A mai egységes irodalmi nyelv alapja a toszkán nyelvjárás, amely átmenetet képez a keleti és nyugati típusú újlatin nyelvek között.
Hangtani szempontból konzervatívabbnak tekinthető a többi újlatinnál, mivel többnyire megőrizte az eredeti szóközi mássalhangzókat,
ugyanakkor teljesen elvesztette a latin szóvégi -s hangot, például tempus-tempo.

Sok, latin ábécét használó nyelvhez hasonlóan, az olaszban is léteznek hosszú (kettőzött) mássalhangzók,
amelyeket a magyarhoz hasonlóan hosszan is ejtenek (ellentétben az angollal, a franciával és a némettel).
A legtöbb újlatin nyelvhez hasonlóan a hangsúlyozás sokszor lényeges szerephez jut a jelentés megkülönböztetésében (nem így például a franciában).
Hangsúlyos rendszerint az utolsó előtti szótag, de bármelyik lehet az; ha az utolsóra esik, ékezettel jelöljük.
Az olasz tulajdonneveket különösen nem szép rossz helyen hangsúlyozni, például Taranto, Rimini, Domenico (helyesen: ‘táranto, rímini, doméniko’).
A szóvégi rövid magánhangzókat sem szabad – magyar módra – megnyújtani, például Marco (helyesen: ‘márko’).

A magyar nyelv hangkészletéből az olasz nem használja az ö-ő, ü-ű, h és zs hangokat.
Magyarban ismeretlen hangot – gyakorlatilag – nem használ.
A nálunk megszokott hangokat egy, két, vagy akár három betűvel írja le (például ‘ny’-gn, ‘s’- sce v. sci, ‘dz’-z, ‘dzs’- ge v. gi stb.)
Vigyázat: az „sch” mindig ‘szk’ és nem ‘s’, mint a németben.
Elválasztás a magyarhoz hasonlóan a mássalhangzóhatáron történik, egy kivétellel, amikor is a következő sorba visszük át mindazt a mássalhangzót, amellyel olasz szó kezdődhet, például que-sto.
A diftongusok mellett triftongusokat is használ, például mio, tuoi.

Ezek nem választhatók el a magánhangzóhatáron.

Az olaszt nem anyanyelvként beszélők száma korábban csökkenőben volt, az utóbbi időben azonban ismét emelkedik, jelenleg 70 milliósra tehető.
Régebbi adatok még 120 millió ember közvetítő nyelvének mondták.
Főleg az egykori olasz gyarmatokon beszélték (Etiópia (történelmi nevén: Abesszínia, olaszul: Abissinia), Eritrea, Líbia, Szomália),

ezenkívül Szlovéniában, a horvát Dalmáciában és Albániában. (Forrás – Wikipédia)


olasz szövegek fordítása szakértő olasz fordítóktól