Olasz magyar és magyar olasz fordítás: gyors, online ügyintézés és ÁFA-mentes szakfordítás jogi, orvosi vagy műszaki területen is.
Ha megbízható olasz fordítást keres, jó helyen jár.
Vállaljuk bármilyen jól olvasható szöveg fordítását, rövid határidőkkel, kedvező árakon, hitelesítéssel vagy akár anélkül.
Olasz magyar fordítás mellett várjuk megbízását magyar olasz fordításra és bármely más nyelvi pár viszonylatában is.
Szakértelem: Anyanyelvi fordítók és lektorálás
Lehetőség szerint anyanyelvi fordítókkal dolgozunk, az utólagos ellenőrzést,
lektorálást mindig ők végzik.

A teljes folyamat online: kényelem és biztonság
Az ajánlatkérés, rendelés, fizetés és a kész anyag szállítása még sosem volt ilyen egyszerű.
Akár mobiljáról indíthatja megbízását, fizetheti rendelését, és kérheti házhoz is a szállítást.
A teljes ügyintézés részleteiről, illetve a hiteles fordításról részletesen tájékozódhat,
ehhez csak kattintson az adott téma linkjére!
Kattintson a részletekért:
Miért minket válasszon? Előnyök és garanciák
| Olasz nyelvi szolgáltatás | Orient Iroda Specifikáció |
|---|---|
| Hivatalos hitelesítés | Nemzetközileg elfogadott e-hiteles (PDF) és papír alapú tanúsítvány |
| Tolmácsolási típusok | Konszekutív, kísérő és üzleti tárgyalási tolmácsolás (helyszíni/online) |
| Számlázási előny | 0% ÁFA (27% megtakarítás) közösségi adómentességgel |
| Szakmai lektorálás | Anyanyelvi (toszkán alapú) kontroll jogi és orvosi szövegeknél |
| Sürgősségi vállalás | Expressz fordítás: akár aznapi vagy 24 órás határidővel |
✅ 45 nyelvre, 52 szakterület
✅ 27 %-os ÁFA-mentesség = kedvező ár
✅ Gyors ajánlat + vállalás
✅ OFFI-/közjegyzői hitelesítés
45 nyelvről és nyelvre fordítunk olasz viszonylatban – így elmondható: a piaci igényeket 99%-ban lefedjük kínálatunkkal.
52 szakterületet fogunk át – iskolai bizonyítvány fordításától, vagy orvosi zárójelentésektől, szakszövegektől,
hatósági jegyzőkönyveken, jogi dokumentumokon át a gépleírásokig és az ipari szakszövegekig.
Világszerte közel 50 fordító és lektor – várja ajánlatkérését, rendelését.
Teljeskörű online ügyintézés – sem árajánlatot kérni, sem a fordítandó szöveget eljuttatni nem kell személyesen, weboldalunkon megbízható technikai és adatvédelmi háttérrel, a nap 24 órájában várjuk megkeresését.
Hiteles olasz fordítások – igényre szabva – kétféle formátumban is készítünk hitelesítést:
nyomtatott valamint e-hiteles dokumentumként.
Magánszemély vagy cég? – Nálunk nincs különbség.
Bármely nyelven, bármilyen témában állunk rendelkezésére.
27%-al olcsóbban mint mások – szemben a magyar fordítóirodák zömével, ÁFA mentesen számlázunk,
így minimum 27%-al vagyunk olcsóbbak a konkurenciánál.
Ügyfeleink, partnereink így látnak bennünket:
Tudnivalók a hivatalos és hiteles olasz fordításról
Bármely általunk készített fordításról kérhet hiteles verziót,
az általunk kiadott hiteles dokumentum a világ minden országában érvényes!
Olasz magyar és magyar olasz fordítás esetében is kérhető e-hiteles, és nyomtatott kivitelű hiteles másolat.
A hitelesített dokumentumot a világ bármely pontjára eljuttatjuk.
A hitelesített dokumentumok szállításáról és az olasz hiteles fordítás árairól és formáiról bővebben itt olvashat.

Főbb szakterületek: Jogtól az orvosiig
| Olasz nyelvi specializáció | Szolgáltatási garancia |
|---|---|
| Jogi és Közjegyzői iratok | » Adásvételi szerződések, meghatalmazások és peres iratok szakfordítása |
| Orvosi diagnosztika | » Szakorvosi leletek, műtéti dokumentációk és klinikai tesztek fordítása |
| Hivatalos hitelesítés | » Olasz hatóságok által elfogadott hivatalos záradékkal ellátott fordítás |
| Marketing és Lokalizáció | » Weboldalak és prospektusok stílushű, az olasz piacra optimalizált fordítása |
| Költséghatékonyság | » ÁFA-mentes árak, rejtett költségek nélkül, teljes online ügyintézéssel |
olasz jogi fordítás
– személyes iratok, céges dokumentumok, adásvételi és megbízási szerződések, bírósági beadványok, jegyzőkönyvek, ítéletek szakfordítása
műszaki dokumentumok olasz szakfordítása
– gépkönyvek, műszaki leírások, technológiai leírások,karbantartási útmutató, termékleírás, specifikáció, műszaki rajz, tervrajzok
olasz orvosi fordítás
– zárójelentések, leletek, orvosi, egészségügyi dokumentumok,szakorvosi jelentés, recept, vény, betegtájékoztató
olasz gazdasági fordítások
– mérlegek és beszámolók, pályázatok, számlák, és egyéb gazdasági természetű iratok fordítása, hatósági iratok
környezetvédelmi fordítás
– jelentések, eset- és hatástanulmányok fordítása
építőipari fordítások
– terv- és kiviteli dokumentációk, és minden ami építőipar.
olasz kulturális fordítás
– irodalmi, történelmi, turisztikai dokumentumok, könyvek, prospektusok fordítása
weboldalak fordítása
– weboldalak és webáruházak
bizonyítvány, hatósági dokumentum olasz fordítása
– erkölcsi bizonyítvány, iskolai bizonyítványok, születési, halotti, házassági anyakönyvek olasz fordítása
Gyakori kérdések az olasz fordításról

Olasz tolmács szolgáltatás, cégeknek és magánszemélyeknek

Irodánk nem csak fordításban, de olasz tolmácsolás esetén is rendelkezésére áll, ha Önnek, vállalkozásának megbízható és megfizethető tolmácsra van szüksége.
Egyéb tudnivalók, olasz tolmács árak, határidők, árajánlat itt >>>
Magyar olasz és olasz magyar fordítás nyomtatott és e-hiteles formában is.
Rendelkezésére állunk a hét minden napján 0-24 óráig,
teljeskörű online ügyintézéssel, kiválóan képzett szakemberekkel.
Érdekességek az olasz nyelvről
Az olasz nyelv (olaszul: la lingua italiana) az indoeurópai nyelvcsalád itáliai ágán belül az újlatin nyelvek csoportjába tartozik.
A mai egységes irodalmi nyelv alapja a toszkán nyelvjárás, amely átmenetet képez a keleti és nyugati típusú újlatin nyelvek között.
Hangtani szempontból konzervatívabbnak tekinthető a többi újlatinnál, mivel többnyire megőrizte az eredeti szóközi mássalhangzókat,
ugyanakkor teljesen elvesztette a latin szóvégi -s hangot, például tempus-tempo.Sok, latin ábécét használó nyelvhez hasonlóan, az olaszban is léteznek hosszú (kettőzött) mássalhangzók,
amelyeket a magyarhoz hasonlóan hosszan is ejtenek (ellentétben az angollal, a franciával és a némettel).
A legtöbb újlatin nyelvhez hasonlóan a hangsúlyozás sokszor lényeges szerephez jut a jelentés megkülönböztetésében (nem így például a franciában).
Hangsúlyos rendszerint az utolsó előtti szótag, de bármelyik lehet az; ha az utolsóra esik, ékezettel jelöljük.
Az olasz tulajdonneveket különösen nem szép rossz helyen hangsúlyozni, például Taranto, Rimini, Domenico (helyesen: ‘táranto, rímini, doméniko’).
A szóvégi rövid magánhangzókat sem szabad – magyar módra – megnyújtani, például Marco (helyesen: ‘márko’).A magyar nyelv hangkészletéből az olasz nem használja az ö-ő, ü-ű, h és zs hangokat.
Magyarban ismeretlen hangot – gyakorlatilag – nem használ.
A nálunk megszokott hangokat egy, két, vagy akár három betűvel írja le (például ‘ny’-gn, ‘s’- sce v. sci, ‘dz’-z, ‘dzs’- ge v. gi stb.)
Vigyázat: az „sch” mindig ‘szk’ és nem ‘s’, mint a németben.
Elválasztás a magyarhoz hasonlóan a mássalhangzóhatáron történik, egy kivétellel, amikor is a következő sorba visszük át mindazt a mássalhangzót, amellyel olasz szó kezdődhet, például que-sto.
A diftongusok mellett triftongusokat is használ, például mio, tuoi.
Ezek nem választhatók el a magánhangzóhatáron.Az olaszt nem anyanyelvként beszélők száma korábban csökkenőben volt, az utóbbi időben azonban ismét emelkedik, jelenleg 70 milliósra tehető.
Régebbi adatok még 120 millió ember közvetítő nyelvének mondták.
Főleg az egykori olasz gyarmatokon beszélték (Etiópia (történelmi nevén: Abesszínia, olaszul: Abissinia), Eritrea, Líbia, Szomália),
ezenkívül Szlovéniában, a horvát Dalmáciában és Albániában. (Forrás – Wikipédia)

Fordítás a világ nyelvein
Irodánk az olasz mellett további 45 nyelven nyújt professzionális segítséget: